Gepostet vor 16 Tagen in
Dantes Inferno zum Rumklicken. Viel zu angenehm illustriert für meinen Geschmack, aber immerhin Hölle.
The digital version of the Dante's Inferno has been developed to be a synsemic (visual syntax) access point to Dante's literature, aiding its study.
The translation to the English language is based on the one provided by Henry Wadsworth Longfellow. The whole text is available on Wikisource and it's in the public domain. We chose the Longfellow translation not only because it's open source, but also for its closeness to the language of Dante. The syntax, the rhythm, the lexicon used by Longfellow may feel odd for native english speakers, but they render the original language with great accuracy. We provided links to the Wikipedia descriptions of the Cantos or the characters, but we noticed that for this subject the English Wikipedia is less reliable and precise than the Italian one, so use it with caution and read the original text!